- トップ
- サービス一覧
eTTバイリンガルソリューションサービス
(1) マルチステップ翻訳サービス
多段階翻訳処理(MSTP=Multi-Step Translation Process)により出力した訳文を、高度な訓練を受けたバベル翻訳大学院生がチェック修正して納品します。*翻訳ソフトで処理しただけの訳文ではありません。
お客様のユーザー辞書、翻訳メモリを反映できます。(専門内容チェック、ネイティブチェックは含まれません)
マルチステップ翻訳標準料金
言語方向
単価
例
英語→日本語 原文1単語 10円 原文200ワード2000円 日本語→英語 原文1文字 6円 原文400文字2400円 最低発注料金 10000円 英日1000ワード、日英1650文字
(2) 対訳データベース作成
翻訳済みの原文と訳文のファイルを突き合わせてセンテンス単位の対訳にします。原文や訳文が分割あるいは結合されている場合は1対1の形に編集します。
ファイル形式は「TSV形式ファイル」「CSV形式ファイル」「TMXファイル」など。
(3) 用語集作成(簡易)
翻訳済みの原文と訳文のファイルを基にして対訳用語集を作成します。見出し語と訳語のみの抽出となります。
ファイル形式は「TSV形式ファイル」「CSV形式ファイル」
(4) 用語集作成(詳細)
翻訳済みの原文と訳文のファイルを基にして対訳用語集を作成します。PC-Transerなどで利用できる詳細情報を追加します。詳細情報は、見出し語の活用、「名詞」の意味素性、「名詞」「動詞」「形容詞」「前置詞」の「パターン」など。
ファイル形式は「PC-Transer ユーザー辞書ソースファイル」
(5) 用語集作成(新規)
完成した訳文がない場合に、原文ファイルを解析して辞書登録項目を抽出し、仮の訳語を入れた対訳用語集ファイルを作成します。正式な訳語に決定した段階でファイルを修正し完成させます。
ファイル形式は「TSV形式ファイル」「CSV形式ファイル」
(6) 文型翻訳メモリ作成
対訳ファイルからPC-Transerの「文型一致検索」に利用する文型翻訳メモリを作成します。対訳データベースの各センテンスの中で変動する要素にタグ付けを行うことで、全体の骨組みを活かしながら変動要素は機械翻訳出力文を適用します。用語集と合わせてデータベースを構築することにより、翻訳品質の大幅な向上が実現します。
ファイル形式はPC-Transer 翻訳メモリntm形式ファイル」「PC-Transer 対訳ファイル」など。
(7) 翻訳支援ソフト導入/翻訳環境整備ソリューション
総合的翻訳支援ソフトPC-Transerの導入コンサルティング。翻訳環境の整備サポート。翻訳生産性向上の研修。
翻訳支援ソフト活用トレーニング
翻訳支援ソフトを活用するためのテキスト処理の基本テクニックを身に付け、総合的翻訳支援ソフト「PC-Transer 翻訳スタジオ」の活用法を学びます。
●「翻訳者のためのテキスト処理入門―辞書作成の基本テクニック」
●「翻訳生産性向上のテクニック―翻訳支援ソフト徹底活用」